tag:blogger.com,1999:blog-2244209159842004707.post3967177735780095582..comments2023-12-11T01:31:11.902+00:00Comments on Archive of Goan Writing in Portuguese: Laxmanrao Sardessai - Quem Sou (1966)Paul Castrohttp://www.blogger.com/profile/09702943428130038380noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2244209159842004707.post-64573900063930276902012-02-13T16:30:13.104+00:002012-02-13T16:30:13.104+00:00Thank you for stopping by, and thank you for takin...Thank you for stopping by, and thank you for taking the time to make such a sensitive translation. I wonder, though, whether 'linger' is the right choice to render 'prolongar'? Perhaps 'that stretches into Eternity'? What do you think?Paul Castrohttps://www.blogger.com/profile/09702943428130038380noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2244209159842004707.post-5531299966060311122012-02-10T19:47:55.156+00:002012-02-10T19:47:55.156+00:00Uma poesia muito linda! ...traduzida em ingles:
I ...Uma poesia muito linda! ...traduzida em ingles:<br />I am one who knows everything <br />and ignores nothing <br />in me are fused <br />Present and Past <br />in a single mass <br />Made of millennia, <br />that man lived <br />through a thousand generations, <br />and also represent the Future <br />That lingers in the Eternity <br />I am God made man <br />To give to Humanity <br />The sap of divine love.Anonymousnoreply@blogger.com